跨越千年秦俑军阵,打通中外文化语桥。在世界第八大奇迹秦兵马俑的展厅里,总能看见一位谈吐从容、双语流利的讲解员——西安翻译学院优秀校友张志威。扎根文博讲解一线多年,他以日语、中文双语为媒介,向各国政要、海内外观众讲述秦代文明,用专业、热忱与坚守,把中华文物故事传递至世界各处,书写西译人语言报国、文化传播的动人答卷。
译园深耕,语言为舟筑牢文化根基
走出校园多年,张志威依旧感念西译“培育能用外语行走世界的复合型人才”的育人初心。在校期间,他深耕语言专业,兼顾中文文史积累与日语专项打磨,坚持每日早读夯实口语功底,主动钻研跨文化交际、涉外礼仪相关知识,练就扎实的双语表达、外事接待能力。
丁祖诒老院长“做对社会有益的人”的教诲,深深烙印在他心中。课堂上系统的语言训练、校园演讲赛事的历练、同窗间互相切磋外语的氛围,让他不仅掌握两门语言,更树立起“以语言为载体,传播中华优秀传统文化”的职业理想。西译“敢为人先、厚德敦行”的精神底色,成为他日后深耕文博涉外讲解、深耕中外文化交流的力量源泉。
在校时持续沉淀的双语功底,让他毕业后顺利进入秦始皇帝陵博物院,成为院内稀缺的中日双语专职讲解员。从初入展厅熟记文物史料、打磨讲解话术,到独立承担高规格外事接待,西译赋予他的语言优势、学习能力与坚韧品格,成为他职业道路上最坚实的底气。

(获陕西旅游形象大使-最佳大使称号 左一)
守俑传声,双语讲台讲好中国故事
步入文博行业以来,张志威成长为秦始皇帝陵博物院资深双语讲解员,常年承担国家级外事接待任务,接待阵容星光熠熠、规格厚重:先后接待日本前首相福田康夫、鸠山由纪夫,日本驻华大使木寺昌人,吉尔吉斯斯坦副总理巴克特等多国政要;歌手阿牛、陈冠希、演员刘晓庆等各界知名人士也多次聆听他的双语讲解。
面对不同国家、不同身份的来宾,他总能精准把握讲解尺度,兼顾历史专业性与跨文化通俗性。为适配日本访客文化习惯,他耗时数年独立撰写《秦陵博物院日文讲解词》,填补馆内标准化日文讲解文本空白,让日本访客无障碍读懂秦俑背后的工艺、历史与文明内核。日本NHK电视台多次特邀他担任专属讲解,配合海外专题拍摄,面向日本民众直播解读兵马俑文化,成为中日文化交流的重要纽带。
凭借突出的专业实力,张志威多次代表陕西省、博物院出征全国文博讲解赛事并斩获佳绩,是省内文博讲解领域公认的标杆人物。2016年获得陕西省科普讲解大赛二等奖,2018年斩获陕西旅游形象大使“最佳大使”;2020年拿下陕西文博系统讲解比赛二等奖;2023年获得陕西文博系统讲解比赛一等奖;2024年以《青铜灼灼 智慧闪光——秦陵彩绘铜车马》为题获首届“博协杯”专业讲解员组全国三等奖;参与央视直播;多年连续获评秦始皇帝陵博物院“先进个人”称号。

(央视新闻采访 右一)
线上线下,他不断拓宽文化传播边界。作为兵马俑《云课堂》海外直播专属讲解老师,他远程连线日本五所高中,开展“秦陵云上课堂”,隔着屏幕为数百名日本青少年拆解秦俑军阵、文物修复、秦代工艺,让海外青年云端触摸中华历史瑰宝,助力中日青年文化交流。同时他积极投身社会教育,走进大中小学开展秦文化公益课堂,用通俗生动的语言为青少年普及文物保护知识;受邀参与全国博物馆讲解员高级培训班,面向全国文博同行开展双语讲解示范教学,分享涉外接待、文物科普经验。

(陕西省文博系统讲解大赛一等奖 左二)

(陕西省“秦陵杯”讲解员技能大赛 后排左一)
除讲解本职外,他跨界拓展文化传播渠道,参演《古董局中局》《护宝寻踪》两部影视剧,通过影视载体向大众普及历史,让国宝文化走出展厅、走向荧幕。
以行践心,坚守初心架起文明桥梁
在张志威看来,讲解员从来不止是“复述历史”,更是文明对话的摆渡人。多年涉外接待经历让他深知,语言是消除隔阂的桥梁,真诚是跨越国界的通用语言。面对海外访客,他不只讲解陶俑、铜车马,更愿意耐心回应文物保护、历史溯源等各类疑问,客观、温和传递中国历史观与文物保护理念,让海外友人读懂真实、厚重的中华文明。
深耕行业多年,他始终保持持续学习的习惯:一边深耕秦代考古、文物修复、秦汉史专业知识,一边精进双语表达、更新涉外讲解话术,做到“文物有新知,讲解有新意”。他坦言,西译教会他“边走边学”,这份终身学习的习惯,支撑他在文博、语言、传媒多领域不断突破自我。

(2024年首届“博协杯”全国博物馆讲解大赛三等奖 右三)
谈及“厚德敦行”,张志威深有感触。外事接待中恪守礼仪、真诚待人;公益科普中不计付出、走进校园;行业交流中倾囊相授、提携后辈,他始终以母校精神约束自身,把“传递文化温度、创造社会价值”作为职业信条。他认为,新时代外语人不必局限于外贸、教育,文博传播、国际文化交流同样是语言专业学子发光发热的广阔舞台。
寄语后学:以语为翼传递华夏之声
回望求学与从业之路,张志威对母校满怀感恩,时刻关注学校发展,始终以身为西译学子为荣。他为在校学弟学妹送上真挚寄语:
西译教会我们用外语看向世界,更教会我们带着文化底气走向世界。语言从来不是单纯的工具,而是讲好中国故事、开展文明交流的翅膀。在校期间一定要扎实打磨语言功底,主动拓展文史、礼仪、跨文化知识,不要局限课本,多参与实践、勇于尝试。
当下中外交流愈发紧密,文旅、文博、外事、跨境传播都急需复合型外语人才。希望大家沉下心积累,守得住初心、耐得住沉淀,既要学好专业本领,也要扎根中华文脉,未来无论身在哪个行业,都能以自身所长,向世界传递中国声音,做有格局、有担当、有温度的西译人。”
一尊秦俑承载千年文明,一口双语连通万里山海。从西译校园的早读课堂,到兵马俑展厅的国际讲台,张志威以语言为笔、以文物为卷,多年如一日坚守文化传播一线。未来,他将继续立足文博讲解岗位,持续深耕中外文化交流,也期待更多西译学子循着榜样的足迹,手握语言利器,奔赴属于自己的文化征途。