亚欧语言文化学院2
新闻动态
当前位置: 首页 >> 新闻动态 >> 正文
河南大学刘泽权教授应邀来国际语言文化学院作学术讲座
发布时间:2025-09-22 发布者: 浏览次数:

9月19日下午,国际语言文化学院特邀河南大学二级教授、博士生导师、河南省特聘教授、新加坡国立大学翻译研究博士刘泽权教授,在西区4109T教室作题为“基于语料库的文学风格翻译考察——以《老人与海》及其六译本为例”的学术讲座。本次讲座由国际语言文化学院副院长魏海燕主持,国际语言文化学院全体教师参加。

刘泽权教授主要从文献回顾、考察框架、语料设计、考察展示等方面讲解了自己基于语料库的文学风格翻译考察研究。

刘教授的研究尝试构建一个多变量的文学风格量化考察框架,以《老人与海》英语原文及其六个影响较大的中文译本为对象,验证该框架的适用性。考察结果不仅支持了该框架的适用性,确立了《老人与海》原文高度口语化和词汇变化小等特征,同时推翻了前贤对个别译本的赞誉,质疑了名著重译的价值。他指出,多译本对比研究唯有在确立源文的具体风格特征的基础上,方可得出客观公允的结论;多变量的计量方法在文学风格考察中的应用可以使得文体学摆脱主观趋向客观,从依赖直觉走向科学;多译本间的量化比较所呈现出的异同、师承、超越,似可为名著重译评价提供借鉴。

讲座尾声,魏海燕对本次讲座内容进行了梳理与提炼,并做了总结发言。随后,刘教授以饱满的学术热忱开启交流互动环节,与在场教师展开深度探讨,为教师们投身科研工作注入了持续探索的动力和信心。


学校地址:西安市长安区太乙宫 邮编:710105

西安翻译学院网络信息中心 版权所有